Centrum audiovizuálních studií - CAS / Centre of Audiovisual Studies
Permanent URI for this community
Browse
Browsing Centrum audiovizuálních studií - CAS / Centre of Audiovisual Studies by Author "Jindřichová, Markéta"
Now showing 1 - 4 of 4
Results Per Page
Sort Options
- NocJindřichová, Markéta(Akademie múzických umění v Praze. Filmová a televizní fakulta AMU, 2011)Date of thesis defence: 2011-09-09Film je volně inspirován povídkou Noc od Guy de Maupassanta. Tato povídka je impresionisticky laděná a jejími klíčovými motivy jsou strach a nejistota. Hlavní hrdina prochází noční Paříží a pomalu si uvědomuje, že se něco změnilo. Není však schopen tuto proměnu popsat. Místa, která dřív důvěrně znával, jsou nyní cizí a děsivá. Film přenáší některé dějové prvky a témata do současnosti.
- Paris, je t´aimeJindřichová, Markéta(Akademie múzických umění v Praze. Filmová a televizní fakulta AMU, 2008)Date of thesis defence: 2008-09-15JINDŘICHOVÁ, M.: Paris, je t'aime. Tématická analýza. Bakalářská práce. Akademie múzických umění v Praze. Filmová a televizní fakulta. Audiovizuální studia. Vedoucí práce Mgr. Helena Bendová. Klíčová slova: Paris, je t'aime, povídkové filmy, zobrazování města ve filmu, autorský styl, francouzská kinematografie, tématická analýza Ve své bakalářské práci se věnuji tématické analýze povídkového filmu Paris, je t'aime. Tento snímek vznikl na základě konceptu, podle kterého se mělo v každé povídce objevit téma (jakékoli podoby) lásky. Text zahrnuje interpretaci dílčích fragmentů (z obsahové i formální stránky) a filmu jako celku. Srovnávám způsob, jakým se ke stejnému tématu staví různí režiséři a jak jsou řešeny přechody mezi jednotlivými povídkami. Každý příběh se odehrává v jednom z pařížských okresků, tzv. arrondissements a ? s ohledem na zastřešující koncept ? řeší téma lásky po svém. Každý tvůrce se vyrovnal s krátkou metráží šesti minut jinak. Některé příběhy jsou velmi zdařilé, jiné propadají a ve výsledku působí celek jako nesourodý soubor spolu nesouvisejících příběhů. Chybí zde zastřešující autorský nadhled, který by fragmenty smysluplně propojil a vytvořil z nich celistvý útvar.
- TVexJindřichová, Markéta(Akademie múzických umění v Praze. Filmová a televizní fakulta AMU, 2008)Date of thesis defence: 2008-09-15Ve svém projektu se věnuji vlivu televize (respektive obsahu jejího vysílání) na způsob myšlení, utváření představ o vnějším světě a vnímání každodenní reality. Zavřela jsem se na sedm dní do izolovaného prostoru a sledovala čtyři české kanály. V průběhu tohoto týdne jsem si zvala hosty, se kterými jsem se o televizi bavila a kteří, vzhledem ke svému zaměření, televizní vysílání reflektovali. Celá performance (rozhovory, to, jak reaguji na vysílání, volím programy atd.) byla natáčena. Výstupem je video, které obsahuje tři roviny. První - dokumentární - zachycuje týden strávený sledováním televize. Druhá - reflexivní - zprostředkovává reflexe hostů i mé vlastní. Třetí - televizní - tvoří formální stránka mého videa, kterou tematizuji televizní realitu a způsob, jakým je zprostředkována.
- Za hranice (klasické) adaptaceJindřichová, Markéta(Akademie múzických umění v Praze. Filmová a televizní fakulta AMU, 2011)Date of thesis defence: 2011-09-09Filmové adaptace se velmi často potýkají s výtkou, že deformují, redukují nebo nepřesně ztvárňují literární předlohu. Film byl a mnohdy stále je tradičně pojímán jako ilustrace literární předlohy, a tím je a priori odsouzen k tomu být vždy horší než originál. Ve své práci se zaměřuji na takový druh filmové adaptace, která je svébytným uměleckým dílem a která neparazituje na literární předloze, ale je spíše její mutací v jiném (audiovizuálním) médiu. Na třech konkrétních adaptacích, které se podle mého názoru z těchto kritérií vymaňují, ukazuji, jakými postupy filmoví tvůrci transformují původní text do svébytného a originálního filmového díla. Tyto tři zmíněné adaptace plně využívají svého potenciálu (tj. možnosti nového uspořádání času, prostoru, rytmu, postav atd.) a zároveň reprezentují určitou míru metamorfózy, interpretace, aktualizace a nezávislosti na originálním textu.